Translation of "this path" in Italian


How to use "this path" in sentences:

Do you honestly want to go down this path?
Onestamente, vuoi davvero intraprendere questo percorso?
"Peril and woe to him who follows this path with a dark heart."
"Pericolo e dolore per chi segue questa via con cuore ostile".
This path is a psychic link that will lead us straight to him.
Questo collegamento telepatico ci porterà dritto a lui.
How far down the riverbank does this path go?
Per quanto continua questo sentiero lungo il fiume?
Anakin... this path has been placed before you.
Anakin... questo cammino ti è stato posto davanti.
My boy, if you choose this path you may never return to the world above.
Figlio mio, se deciderai di farlo non tornerai mai al mondo che conosci.
Not that Rodney's and Colonel Sheppard's societies are on this path.
Non che le societa' di Rodney e il Colonnello Sheppard siano su quella strada.
You put us on this path.
Sei tu che ci hai messi su questa strada.
You start down this path, where does it end?
Andando di questo passo, dove finiremo?
But I just hope that, while you're on this path, that every now and then you'll make an effort to carve out a little Dad time.
Ma... spero solo che... mentre ti trovi su questo cammino, ogni tanto... farai lo sforzo di ritagliarti qualche momento per tuo padre.
And so I wanted to get a better look into the lagoon, and as Joe and I tried to walk down this path, some of the fishermen came and actually butted chest against us.
Per cui volevo... dare un'occhiata piu' da vicino alla laguna, e come Joe ed io provammo a incamminarci lungo il sentiero, arrivarono alcuni pescatori che ci respinsero con i loro toraci.
See there's this path forward where I wait to tell you and you either use it as an excuse or maybe you don't but, I don't know.
L'alternativa e' che io aspetti a dirtelo e... o tu la usi come scusa o forse no,
You know, Claire, you go down this path... our path... do your homework before you do anything stupid, okay?
Lo sai, Claire, se tu iniziassi a percorrere questa strada, la nostra strada... fa' i compiti, così eviterai di fare qualcosa di stupido, ok?
As for you, Castiel, I beg of you, stop this path.
Per quanto riguarda te, Castiel... ti supplico, abbandona questo cammino.
And this path will lead to pain and suffering, even death.
E la strada portera' dolore e sofferenza, persino morte.
This path you're on... it doesn't lead where you think it does.
Questa strada che hai intrapreso... non ti condurra' dove credi.
Well, here is a list of all the ways I've gone wrong through life, so I may better understand how I reached this path I now find myself on.
Be', ecco una lista di tutti i modi in cui ho sbagliato nella mia vita, Scelte sbagliate cosi' forse capiro' come ho intrapreso il sentiero in cui mi trovo ora.
That's very good, Bear, but I must walk this path alone.
Bravissimo, Orso, ma devo affrontare questo cammino da solo.
Do you know what made us go down this path?
Sa cosa ci ha portati a questo?
For all these years, I thought we were on this path together.
Per tutti questi anni ho pensato fossimo insieme sulla stessa strada.
Believe me when I tell you that this path you're on leads to nothing but destruction and pain.
Credimi quando ti dico che questo tuo percorso non portera' niente, se non distruzione e dolore.
Zoom would have killed me just like he will kill Barry if you lead him down this path!
Zoom mi avrebbe ucciso, come ucciderà Barry se continui a guidarlo per questa strada.
I will follow this path no longer.
Non ho più intenzione di seguire questo sentiero.
Let's see where this path leads.
Vediamo dove ci condurrà questo sentiero.
You really want to go down this path?
Vuoi prendere sul serio questa strada?
Continue on this path, and we will have the world...
Continua su questo cammino e avremo il mondo...
Is there nothing I can say to turn you from this path?
C'e' qualcosa che posso dire per farti cambiare idea?
If only I'd seen that, maybe I wouldn't have led you down this path.
Se l'avessi capito, non ti avrei indirizzato verso questa vita.
It is no accident that Arthur chose this path or you chose to follow him.
Non e' una caso che Artu' abbia scelto questa via o che tu abbia scelto di seguirlo.
Are you sure you want to go down this path?
Sei sicura di voler intraprendere questa strada?
You set us on this path When you released my mother.
Ci hai messi tu in questo guaio, quando hai liberato mia madre.
Now, you are not going to turn pro, and you are not going to continue down this path, and this conversation is over.
Tu non giocherai da professionista, e non continuerai per questa strada. E questa discussione finisce qua. - Lo lasci andare cosi'?
Are you absolutely sure you want to go down this path?
Sei davvero sicura, di voler proseguire su questa strada?
This path runs adjacent to the engine room.
Questo corridoio è adiacente alla sala motori.
So if we take some outbound path -- perhaps we park and we wander off -- we know because our own movements, which we can integrate over this path roughly what the heading direction is to go back.
Se imbocchiamo un percorso in uscita -- per esempio parcheggiamo e ci allontaniamo -- sappiamo grazie ai nostri movimenti, che possiamo integrare in questo percorso, pressapoco qual è la direzione giusta per tornare indietro.
So let me begin by urging you, particularly you on the youngsters' side, on this path you've chosen, to go as far as you can.
Inizierò sollecitandovi, soprattutto voi giovani, ad andare il più lontano possibile nel percorso che avete scelto.
Clearly, we cannot continue on this path which puts the environment, public health, and food security at risk.
Chiaramente, non possiamo continuare su questa strada, che mette in pericolo l'ambiente, la salute pubblica e la sicurezza alimentare.
But again, this path that we've been on is not getting us where we need to go.
Ma ancora una volta, questo percorso non ci sta portando dove dobbiamo andare.
But it's a question of how tortuous this path is from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.
Ma è una domanda che ci dice quanto sia complesso il percorso da questi fragili inizi, questi semi, fino alla vita.
The way that this path is real because people wanted it to be there.
Ugualmente, questo sentiero è reale perché le persone vogliono che lo sia.
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx with more than 400 acres of Randall's Island Park.
E una volta costruito questo percorso, collegherà il South Bronx con Randall's Island Park che si estende per oltre 400 acri.
1.4259281158447s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?